Information Retrieval In Biomedicine Natural Language Processing For Knowledge Integration


Download Information Retrieval In Biomedicine Natural Language Processing For Knowledge Integration PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Information Retrieval In Biomedicine Natural Language Processing For Knowledge Integration book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages.

Download

Information Retrieval in Biomedicine: Natural Language Processing for Knowledge Integration


Information Retrieval in Biomedicine: Natural Language Processing for Knowledge Integration

Author: Prince, Violaine

language: en

Publisher: IGI Global

Release Date: 2009-03-31


DOWNLOAD





"This book provides relevant theoretical frameworks and the latest empirical research findings in biomedicine information retrieval as it pertains to linguistic granularity"--Provided by publisher.

Data Engineering and Management


Data Engineering and Management

Author: Rajkumar Kannan

language: en

Publisher: Springer Science & Business Media

Release Date: 2012-01-16


DOWNLOAD





This book constitutes the thoroughly refereed post-conference proceedings of the Second International Conference on Data Engineering and Management, ICDEM 2010, held in Tiruchirappalli, India, in July 2010. The 46 revised full papers presented together with 1 keynote paper and 2 tutorial papers were carefully reviewed and selected from numerous submissions. The papers are organized in topical sections on Digital Library; Knowledge and Mulsemedia; Data Management and Knowledge Extraction; Natural Language Processing; Workshop on Data Mining with Graphs and Matrices.

Comparable Corpora and Computer-assisted Translation


Comparable Corpora and Computer-assisted Translation

Author: Estelle Maryline Delpech

language: en

Publisher: John Wiley & Sons

Release Date: 2014-07-22


DOWNLOAD





Computer-assisted translation (CAT) has always used translation memories, which require the translator to have a corpus of previous translations that the CAT software can use to generate bilingual lexicons. This can be problematic when the translator does not have such a corpus, for instance, when the text belongs to an emerging field. To solve this issue, CAT research has looked into the leveraging of comparable corpora, i.e. a set of texts, in two or more languages, which deal with the same topic but are not translations of one another. This work had two primary objectives. The first is to assess the input of lexicons extracted from comparable corpora in the context of a specialized human translation task. The second objective is to identify bilingual-lexicon-extraction methods which best match the translators' needs, determining the current limits of these techniques and suggesting improvements. The author focuses, in particular, on the identification of fertile translations, the management of multiple morphological structures, and the ranking of candidate translations. The experiments are carried out on two language pairs (English–French and English–German) and on specialized texts dealing with breast cancer. This research puts significant emphasis on applicability – methodological choices are guided by the needs of the final users. This book is organized in two parts: the first part presents the applicative and scientific context of the research, and the second part is given over to efforts to improve compositional translation. The research work presented in this book received the PhD Thesis award 2014 from the French association for natural language processing (ATALA).