Code Switching Poems

Download Code Switching Poems PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Code Switching Poems book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages.
Spanish/English Codeswitching in a Written Corpus

Author: Laura Callahan
language: en
Publisher: John Benjamins Publishing
Release Date: 2004-06-24
Spanish/English codeswitching in published work represents a claim to the right to participate in the marketplace on a bilingual and not just monolingual basis. This book offers a syntactic and sociolinguistic analysis of the codeswitching in a corpus of thirty texts: novels and short stories published in the United States by twenty-four authors between 1970-2000. An application of the Matrix Language Frame model shows that written codeswitching follows for the most part the same syntactic patterns as its spoken counterpart. The reasons why some written codeswitching is considered to be artificial or inauthentic are examined. An overview of written codeswitching research is given, including titles of many texts in addition to the corpus that contain codeswitching between diverse languages. The book concludes with a look at how codeswitching is used by writers to attain their objectives, and what the implications may be for the relative positions of Spanish, English, and Spanish/English codeswitching in the United States.
Poetry in a Global Age

Author: Jahan Ramazani
language: en
Publisher: University of Chicago Press
Release Date: 2020-10-29
Ideas, culture, and capital flow across national borders with unprecedented speed, but we tend not to think of poems as taking part in globalization. Jahan Ramazani shows that poetry has much to contribute to understanding literature in an extra-national frame. Indeed, the globality of poetry, he argues, stands to energize the transnational turn in the humanities. Poetry in a Global Age builds on Ramazani’s award-winning A Transnational Poetics, a book that had a catalytic effect on literary studies. Ramazani broadens his lens to discuss modern and contemporary poems not only in relation to world literature, war, and questions of orientalism but also in light of current debates over ecocriticism, translation studies, tourism, and cultural geography. He offers brilliant readings of postcolonial poets like Agha Shahid Ali, Lorna Goodison, and Daljit Nagra, as well as canonical modernists such as W. B. Yeats, Wallace Stevens, T. S. Eliot, and Marianne Moore. Ramazani shows that even when poetry seems locally rooted, its long memory of forms and words, its connections across centuries, continents, and languages, make it a powerful imaginative resource for a global age. This book makes a strong case for poetry in the future development of world literature and global studies.
Language Mixing and Code-Switching in Writing

"Code-switching," or the alternation of languages by bilinguals, has attracted an enormous amount of attention from researchers. However, most research has focused on spoken language, and the resultant theoretical frameworks have been based on spoken code-switching. This volume presents a collection of new work on the alternation of languages in written form. Written language alternation has existed since ancient times. It is present today in a great deal of traditional media, and also exists in newer, less regulated forms such as email, SMS messages, and blogs. Chapters in this volume cover both historical and contemporary language-mixing practices in a large range of language pairs and multilingual communities. The research collected here explores diverse approaches, including corpus linguistics, Critical Discourse Analysis, literacy studies, ethnography, and analyses of the visual/textual aspects of written data. Each chapter, based on empirical research of multilingual writing, presents methodological approaches as models for other researchers. New perspectives developed in this book include: analysis specific to written, rather than spoken, discourse; approaches from the new literacy studies, treating mixed-language literacy from a practice perspective; a focus on both "traditional" and "new" media types; and the semiotics of both text and the visual environment.