Spanish English Codeswitching In A Written Corpus


Download Spanish English Codeswitching In A Written Corpus PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Spanish English Codeswitching In A Written Corpus book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages.

Download

Spanish/English Codeswitching in a Written Corpus


Spanish/English Codeswitching in a Written Corpus

Author: Laura Callahan

language: en

Publisher: John Benjamins Publishing

Release Date: 2004


DOWNLOAD





Spanish/English codeswitching in published work represents a claim to the right to participate in the marketplace on a bilingual and not just monolingual basis. This book offers a syntactic and sociolinguistic analysis of the codeswitching in a corpus of thirty texts: novels and short stories published in the United States by twenty-four authors between 1970-2000. An application of the Matrix Language Frame model shows that written codeswitching follows for the most part the same syntactic patterns as its spoken counterpart. The reasons why some written codeswitching is considered to be artificial or inauthentic are examined. An overview of written codeswitching research is given, including titles of many texts in addition to the corpus that contain codeswitching between diverse languages. The book concludes with a look at how codeswitching is used by writers to attain their objectives, and what the implications may be for the relative positions of Spanish, English, and Spanish/English codeswitching in the United States.

Spanish/English Codeswitching in a Written Corpus


Spanish/English Codeswitching in a Written Corpus

Author: Laura Callahan

language: en

Publisher: John Benjamins Publishing

Release Date: 2004-06-24


DOWNLOAD





Spanish/English codeswitching in published work represents a claim to the right to participate in the marketplace on a bilingual and not just monolingual basis. This book offers a syntactic and sociolinguistic analysis of the codeswitching in a corpus of thirty texts: novels and short stories published in the United States by twenty-four authors between 1970-2000. An application of the Matrix Language Frame model shows that written codeswitching follows for the most part the same syntactic patterns as its spoken counterpart. The reasons why some written codeswitching is considered to be artificial or inauthentic are examined. An overview of written codeswitching research is given, including titles of many texts in addition to the corpus that contain codeswitching between diverse languages. The book concludes with a look at how codeswitching is used by writers to attain their objectives, and what the implications may be for the relative positions of Spanish, English, and Spanish/English codeswitching in the United States.

Multidisciplinary Approaches to Code Switching


Multidisciplinary Approaches to Code Switching

Author: Ludmila Isurin

language: en

Publisher: John Benjamins Publishing

Release Date: 2009


DOWNLOAD





The volume presents a selection of contributions by leading scholars in the field of code-switching. In the past the phenomenon of code-switching was studied within different subfields of linguistics and they all took their own perspectives on code-switching without taking into account findings from other subdisciplines. This book raises a question of a much broader multidisciplinary approach to studying the phenomenon of code-switching, calls for integration of disciplines; and illustrates how frameworks from one subfield can be applied to models in another. The volume includes survey chapters, empirical studies, contributions that use empirical data to test new hypotheses about code-switching, or suggest new approaches and models for the study of code-switching, and chapters that discuss principles and constraints of code-switching, and code-switching vs. transfer. The book is easily accessible to anyone who is interested in the phenomenon of code-switching in bilinguals.