Eu Domain Name Eu Domena

Download Eu Domain Name Eu Domena PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Eu Domain Name Eu Domena book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages.
Dictionary of EU Terminology_Croatian_English

Ovaj rječnik na pregledan način čini lako dostupnim materijal koji je objavila prevoditeljska služba EU-a („IATE Download, Europska unija, 2025.“). Datoteku .mobi može se postaviti i kao pozadinski rječnik na Amazon Kindle e-čitačima. Čitatelji će u sadržaju primijetiti neka neuobičajena obilježja. Naime — budući da je riječ o elektroničkom izdanju — nisam se držao tradicionalnog formata tiskanih rječnika. Često se događa da natuknica (točnije „oznaka-izraz“) nije jedna riječ nego izraz ili čak cijela rečenica, uključujući sinonime ili ulomke rečenica sličnog značenja, ali drukčije oblikovane. To ne utječe na računalno pretraživanje. Za složene izraze preporučuje se pretražiti i njihove pojedinačne sastavnice kako bi se otkrilo što više povezanih značenja. Baza podataka IATE Europske unije sadrži određene unose čiji prijevodi nisu dostupni na svim jezicima. Stoga se može dogoditi da u mome rječniku izvorna natuknica nema odgovarajući prijevod na ciljnome jeziku. Takve sam unose mogao izostaviti, ali odlučio sam ih zadržati jer se „uklapaju“ i sami po sebi mogu imati informativnu vrijednost. Izrada rječnika nikada nije uistinu dovršena te su pogreške moguće, pa molim za razumijevanje.
Dictionary of EU Terminology_English-Croatian

This dictionary makes easily accessible, in an eye-friendly format, the material published by the EU translation service ("IATE Download, European Union, 2025"). The .mobi file (offered separately) can also be set as a background dictionary on Amazon Kindle e-readers. Readers will notice some unusual features in the content. More precisely—since this is an electronic publication—I have not followed the traditional format of printed dictionaries. It is often the case that a headword (actually a “label expression”) does not consist of a single word but rather of expressions or even full sentences, including synonyms or sentence fragments with similar meaning but formulated differently. These do not affect computer-based searching. For compound expressions, it is advisable to search for the individual components as well, in order to uncover as many related meanings as possible. The EU IATE database contains certain entries whose translations are not available in all languages. As a result, it may happen in my dictionary that the source-language headword has no corresponding translation in the target language. I could have filtered out such entries, but I ultimately decided to keep them in the dictionary, as they “fit” and may still have informational value on their own. The making of a dictionary is never truly finished, and errors may occur, for which I kindly ask your understanding.