Theory Of Mind In Translation


Download Theory Of Mind In Translation PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Theory Of Mind In Translation book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages.

Download

The Routledge Handbook of Translation, Interpreting and Bilingualism


The Routledge Handbook of Translation, Interpreting and Bilingualism

Author: Aline Ferreira

language: en

Publisher: Taylor & Francis

Release Date: 2023-01-31


DOWNLOAD





Translation and interpreting can be seen as two special sub-types of bilingual communication. The field of bilingualism—from developmental, cognitive, and neuroscientific perspectives—is highly relevant to Translation and Interpreting Studies. The Routledge Handbook of Translation, Interpreting and Bilingualism is the first handbook to bring together the related, yet disconnected, fields of bilingualism and translation and interpreting studies. Edited by leading scholars and authored by a wide range of established authorities from around the world, the Handbook is divided into six parts and encompasses theories and method, the development of translator and interpreter competence and cognitive, neuroscientific and social aspects. This is the essential guide to bilingualism for advanced students and researchers of Translation and Interpreting studies and key reading on translation and interpreting for those studying and researching bilingualism.

Theory of Mind in Translation


Theory of Mind in Translation

Author: Annegret Sturm

language: en

Publisher: Frank & Timme GmbH

Release Date: 2020-06-12


DOWNLOAD





Taking the perspective of others is central to translation. But does translation train this uniquely human capacity? This book introduces the concept of Theory of Mind (ToM) to model one of the central features of translation, the meta-representation of others, and presents three innovative studies which investigate the question using brain scans, eye-tracking and key-logging to shed new light on the role of non-linguistic macro-competences on the translation process.

Empirical modelling of translation and interpreting


Empirical modelling of translation and interpreting

Author: Hansen-Schirra, Silvia

language: en

Publisher: Language Science Press

Release Date: 2017


DOWNLOAD





Empirical research is carried out in a cyclic way: approaching a research area bottom-up, data lead to interpretations and ideally to the abstraction of laws, on the basis of which a theory can be derived. Deductive research is based on a theory, on the basis of which hypotheses can be formulated and tested against the background of empirical data. Looking at the state-of-the-art in translation studies, either theories as well as models are designed or empirical data are collected and interpreted. However, the final step is still lacking: so far, empirical data has not lead to the formulation of theories or models, whereas existing theories and models have not yet been comprehensively tested with empirical methods. This publication addresses these issues from several perspectives: multi-method product- as well as process-based research may gain insights into translation as well as interpreting phenomena. These phenomena may include cognitive and organizational processes, procedures and strategies, competence and performance, translation properties and universals, etc. Empirical findings about the deeper structures of translation and interpreting will reduce the gap between translation and interpreting practice and model and theory building. Furthermore, the availability of more large-scale empirical testing triggers the development of models and theories concerning translation and interpreting phenomena and behavior based on quantifiable, replicable and transparent data.