The Translator The Interpreter And The Dialogue Of Languages In The Digital Age


Download The Translator The Interpreter And The Dialogue Of Languages In The Digital Age PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get The Translator The Interpreter And The Dialogue Of Languages In The Digital Age book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages.

Download

The Translator, the Interpreter and the Dialogue of Languages in the Digital Age


The Translator, the Interpreter and the Dialogue of Languages in the Digital Age

Author: Adriana Neagu

language: en

Publisher: Cambridge Scholars Publishing

Release Date: 2020-07-06


DOWNLOAD





This volume offers a comprehensive, multilingual approach to the practice and profession of translation and interpretation as shaped by global markets, advanced technologies and digital literacy. It offers a joint, scholarly-pedagogical, practice-oriented perspective taking stock of recent developments and topical concerns in the field. The book provides a transdisciplinary overview of multilingualism as a phenomenon inextricably connected with the global condition of the subject, with emphasis on cross-cultural communication and the professions of translation and interpretation. As such, it constitutes an accessible and productive pedagogical resource.

Translation and Interpreting in the Age of COVID-19


Translation and Interpreting in the Age of COVID-19

Author: Kanglong Liu

language: en

Publisher: Springer Nature

Release Date: 2023-01-01


DOWNLOAD





This book presents the latest developments in translation and interpreting (T&I), which has been at the forefront to face the challenges brought by COVID-19. The contributions in the book contain both quantitative and qualitative empirical studies as well as personal accounts of the impact and opportunities T&I has faced in the global pandemic, covering topics including metaphor translation, delivery of and access to T&I services during COVID-19, renewed perspectives on T&I practice and profession, and technological applications in the T&I classroom. The various themes in the book, through examining the role and many facets of T&I against the backdrop of COVID-19, have demonstrated that T&I as a vital means of intercultural communication is assuming immense importance at a time of uncertainties and disruptions. As one of the books addressing crucial issues of T&I at a time of global crisis, this edited book is of interest to many T&I professionals, researchers, teachers, and students who have been impacted by the pandemic and yet showed a continued interest in T&I and its future emerging practice in the post-pandemic era.

Fit-For-Market Translator and Interpreter Training in a Digital Age


Fit-For-Market Translator and Interpreter Training in a Digital Age

Author: Rita Besznyák

language: en

Publisher: Vernon Press

Release Date: 2020-05-15


DOWNLOAD





Training institutions offering specialized translation and interpreting programs need to keep up with the rapid development of digitalization and the increasingly sophisticated requirements of the language industry. This book addresses digital trends and employability in the market from the aspect of training: how have the latest digital trends shaped the language industry, and what competencies will translators, interpreters and T/I trainers need so as to meet current market requirements? Four major subjects of high relevance are discussed in 12 chapters: (1) collaborative partnership in the field of fit-for-market practices with a focus on e-learning materials; (2) competence development in translator and interpreter training; (3) the implications of neural machine translation and the increasing significance of post-editing practices, as well as (4) the role of new technologies and new methods in the work and training of interpreters and translators. With an introduction written by Juanjo Arevalillo, managing director of Hermes Traducciones and former vice-president of the European Union of Associations of Translation Companies, the book creates a fresh momentum for researchers, academics, professionals and trainees to be engaged in a constructive dialogue.