The Deer And The Cauldron The First Book


Download The Deer And The Cauldron The First Book PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get The Deer And The Cauldron The First Book book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages.

Download

The Deer and the Cauldron


The Deer and the Cauldron

Author: Yong Jin

language: en

Publisher: Oxford University Press, USA

Release Date: 1997


DOWNLOAD





This is the third and final volume of the picaresque historical romance. It tells the story of Trinket, an irreverent and comic anti-hero, and his adventures through China and Chinese history, spanning more than twenty years at the beginning of the Qing dynasty.

Paper Swordsmen


Paper Swordsmen

Author: John Christopher Hamm

language: en

Publisher: University of Hawaii Press

Release Date: 2005-01-01


DOWNLOAD





The martial arts novel is one of the most distinctive and widely-read forms of modern Chinese fiction. John Christopher Hamm offers the first in-depth English-language study of this fascinating and influential genre, focusing on the work of its undisputed twentieth-century master, Jin Yong.

Where Theory and Practice Meet


Where Theory and Practice Meet

Author: Laurence Wong

language: en

Publisher: Cambridge Scholars Publishing

Release Date: 2016-08-17


DOWNLOAD





Where Theory and Practice Meet is a collection of nineteen papers in translation studies. Unlike many similar books published in recent decades, which are mostly non-translation-oriented, veering to issues with little or no relevance to translation, this book focuses on the translation process, on theory formulation with reference to actual translation, on getting to grips with translation problems, and on explaining translation in language which can be understood by the general reader. Perceptive and wide-ranging, the book covers language pairs that include Chinese, English, French, German, Italian, Spanish, Latin, and Classical Greek, and discusses, among other things, translations of Dante’s La Divina Commedia; translations of Shakespeare’s Hamlet; Goethe’s “Prometheus” as a case of untranslatability; the challenge of translating Garcilaso de la Vega’s “Primera Égloga” into Chinese; John Minford’s translation of martial arts fiction; and Lin Shu’s translation of Alexandre Dumas’s La Dame aux camélias.