Poems By Ghada
Download Poems By Ghada PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Poems By Ghada book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages.
Poems by Ghada
In this raw and honest collection of poems, Ghada Khoraych reflects on the timeless themes of life, love and loss. Drawn from experience, these poems articulate the confusion, pain and understanding that accompany major life events and the need to make sense of them. Written over a six-year period, these poems explore existential concerns, relationships, loss, depression and love. This collection stands as a testimony to the therapeutic power of writing, and the resilience of the human spirit.
So That the Poem Remains
Author: Youssef Abdul Samad
language: en
Publisher: Agio Publishing House
Release Date: 2012-10-01
SO THAT THE POEM REMAINS is published by Agio Publishing House in cooperation with the New Pen League. "Youssef Abdul Samad's poetry is animated by extravagant lyricism that is both intense and disarming. His poetry delves deep into the human condition, the mundane, sublime, and political; all with precision and pleasing detail. Life's issues are couched in an elegant and eloquent style that is simultaneously profound and accessible. Ghada Alatrash's translation is informed and compassionate. It is a faithful, elegant, and poetic interpretation of Samad's soaring emotions and observations.The resonant poetic voice that she has transmitted into English is as melodious and clear as the Arabic original." -- Dr. Mansour Ajami, poet and literary critic "Then again, poetry will never be defeated this easily -- for as long as there is a man like you who gargles with its water day and night, poetry will forever remain the king of kings." -- from world-renowned Syrian poet Nizar Qabbani's letter to the poet About the Poet: Born in Ras al Maten, Lebanon, YOUSSEF ABDUL SAMAD immigrated to the USA in 1969. He says, "I am made of a blend of the two worlds; when I am in one place, I always find myself longing for the other." Abdul Samad is a businessman in New York City and has published five volumes of Arabic poetry. About the Translator: Daughter of former Syrian Ambassador Jabr Al-Atrash, GHADA ALATRASH immigrated with her family from Syria to the United States in 1986. She holds a Master of Arts in English from University of Oklahoma, USA. She is an op/ed columnist for Gulf News, UAE, and was previously op/ed columnist for the Cranbrook Daily Townsman. She taught English at Abu Dhabi Women's College, UAE, and was an Adjunct Lecturer of Arabic at University of Oklahoma. She has served as a board member for the Multicultural Advisory Board of British Columbia, Canada. She is a member of the New Pen League, New York. She currently resides in Alberta, Canada. ...Like a rose in a poem, you do not wither; recited a thousand times, it always remains new. If Earth were to return to water, to water we would also return, and the poem remains. -- Youssef Abdul Samad And it is so that the poem remains, so that the young can better understand the old, and so that there is universal harmony and connectedness between East and West, I present my readers with this work of translation. -- Ghada Alatrash
Capturing Freedom’s Cry
Capturing Freedom’s Cry—a translation of I’tikal Lahzah Haribah (Capturing a Fleeting Moment), 1979—is a poetry collection written in Beirut by Ghada Samman during the early years of the Lebanese Civil War (1975-1990). The poems are set in the violent and destructive environment of this time. They are voiced by female narrators who, in addition to living amid the dangers and horrors of the War itself, engage in a necessary and deeply personal cultural struggle for freedom in a society where patriarchy and oppressive gender roles are the norm. In particular, the female narrators assert their personal power and right to sexual freedom and love. Samman’s advocacy for women’s autonomy and sexual equality, particularly in traditional Arab cultures, is courageous. In exposing the socio-political strife and cultural disparity that oppresses women, Samman demonstrates her conviction that the freedom of the nation and women’s liberation from patriarchal oppression are inseparable.