Oops A Daisy Meaning

Download Oops A Daisy Meaning PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Oops A Daisy Meaning book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages.
The Meaning of Nice

Discover the hidden power of nice. The Meaning of Nice is a multi-faceted exploration of a simple word and how it has developed over time and among various disciplines. With emphasis on philosophy, positive psychology and interpersonal relationships, Joan Duncan Oliver probes theories and practices to explain why and how nice girls can get the corner office and nice guys can finish first. We tend to associate "nice" people with kindness and good manners - it's an indistinct, generic kind of praise. Joan Duncan Oliver restores the power of nice, and shows how this complex quality can change your life, and has never been more crucial to our well-being as individuals and as a society.
Children’s Literature in Translation

Author: Jan Van Coillie
language: en
Publisher: Leuven University Press
Release Date: 2020-10-30
For many of us, our earliest and most meaningful experiences with literature occur through the medium of a translated children’s book. This volume focuses on the complex interplay that happens between text and context when works of children’s literature are translated: what contexts of production and reception account for how translated children’s books come to be made and read as they are? How are translated children’s books adapted to suit the context of a new culture? Spanning the disciplines of Children’s Literature Studies and Translation Studies, this book brings together established and emerging voices to provide an overview of the analytical, empirical and geographic richness of current research in this field and to identify and reflect on common insights, analytical perspectives and trajectories for future interdisciplinary research. This volume will appeal to an interdisciplinary audience of scholars and students in Translation Studies and Children’s Literature Studies and related disciplines. It has a broad geographic and cultural scope, with contributions dealing with translated children’s literature in the United Kingdom, the United States, Ireland, Spain, France, Brazil, Poland, Slovenia, Hungary, China, the former Yugoslavia, Sweden, Germany, and Belgium.
Emotive Interjections in British English

Author: Ulrike Stange
language: en
Publisher: John Benjamins Publishing Company
Release Date: 2016-01-21
Emotive Interjections in British English: A corpus-based study on variation in acquisition, function and usage constitutes the first in-depth corpus-based study on the use of emotive interjections in Present Day British English. In a novel approach, it systematically distinguishes between child and adult speakers, providing new insights into how they use Ow!, Ouch!, Ugh!, Yuck!, Whoops!, Whoopsadaisy! and Wow! in everyday spoken language. It studies in detail their acquisition by children and pinpoints changes and developments in their use throughout early childhood. The study highlights particularities displayed by child and adult speakers in general and identifies crucial differences regarding how adults use emotive interjections depending on whether they are interacting with children or other adults. This book thus offers an exhaustive overview on the functions of emotive interjections based on thorough empirical research and will appeal to linguists concerned with pragmatics, child language acquisition, the expression of emotion and interjections.