Non Professional Interpreting And Translation In The Media

Download Non Professional Interpreting And Translation In The Media PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Non Professional Interpreting And Translation In The Media book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages.
Non-professional Interpreting and Translation in the Media

The aim of this volume is to provide an overview of diverse aspects of non-professional interpreting and translation in the media. It consists of a collection of essays by eminent international scholars and researchers from the field of Translation and Interpreting Studies, and focuses on television and film, radio, the Internet, and fansubbing.
Non-professional Interpreting and Translation

Author: Rachele Antonini
language: en
Publisher: John Benjamins Publishing Company
Release Date: 2017-06-15
In the light of recent waves of mass immigration, non-professional interpreting and translation (NPIT) is spreading at an unprecedented pace. While as recently as the late 20th century much of the field was a largely uncharted territory, the current proportions of NPIT suggest that the phenomenon is here to stay and needs to be studied with all due academic rigour. This collection of essays is the first systematic attempt at looking at NPIT in a scholarly and at the same time pragmatic way. Offering multiple methods and perspectives, and covering the diverse contexts in which NPIT takes place, the volume is a welcome turn in an all too often polarized debate in both academic and practitioner circles.
Non-Professional Translating and Interpreting

This special issue of The Translator explores the field with a view to learning from the individuals and networks who take on such 'non-professional' translation and interpreting activities. It showcases the work of researchers who look into the phenomenon within a wide variety of settings: from museums to churches, crowdsourcing and media sites to Wikipedia, and scientific journals to the Social Forum. Drawing on a wide range of disciplines and models, the contributions to this volume enhance the visibility of non-professionals engaged in translating and interpreting and challenge a range of widely-held assumptions within the discipline and the profession.