From Form To Meaning

Download From Form To Meaning PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get From Form To Meaning book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages.
Form and Meaning in Word Formation

Author: Rudolf P. Botha
language: en
Publisher: Cambridge University Press
Release Date: 1988
This study of reduplication in Afrikaans provides a unified and principled analysis of an unusual and highly complex word formation process, shedding new light on the scope and content of various fundamental lexicalist principles of word formation.
Form and Meaning in the History of the Book

Nicolas Barker, OBE FBA, has made many contributions to the study of the book. In celebration of his 70th birthday, the British Library has published a selection of his essays that show the range of his interests in a number of related fields: books and texts; books and people; typography and early printing; the history of the book; bookselling; and forgery. None of these essays has previously been reprinted and collectively they offer a series of authoritative insights into various aspects of the book as physical and cultural artefact. The collection is prefaced by an introduction by Alan Bell, former Librarian of the London Library.
Form, Meaning and Function in Collocation

The issue of differences between translational language and native-speaker language has become a topic of increasing interest in linguistics and Translation Studies (TS). One of the primary tasks in this research area is to employ a corpus approach and analyse collocations with authentic language data by comparing comparable corpora consisting of translated and native-speaker texts. Collocation in linguistics and TS refers to the relationship of co-occurrence between lexical items. The book shows that examining the use of collocations constitutes an integral part in assessing the naturalness of second language (L2) use, and therefore can be a valid measure to make a distinction between translational language and native-speaker language. Nevertheless, the role of collocation has not been given enough attention or discussed systematically in TS and, to date, there are hardly any translation theorists who have clarified the mechanism of collocation in TS, by which translators acquire receptive and productive knowledge of collocations in their L2. In addition, previous research in this area is largely confined to Indo-European languages, resulting in a lack of empirical evidence involving Asian languages. This book therefore attempts to bridge the gap in the literature and constitute an integral part in the research area.