Florent Et Lyon Wilhelm Salzmann Kaiser Octavianus


Download Florent Et Lyon Wilhelm Salzmann Kaiser Octavianus PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Florent Et Lyon Wilhelm Salzmann Kaiser Octavianus book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages.

Download

Florent et Lyon. Wilhelm Salzmann: Kaiser Octavianus


Florent et Lyon. Wilhelm Salzmann: Kaiser Octavianus

Author:

language: de

Publisher: BRILL

Release Date: 2023-12-18


DOWNLOAD





Der französische Prosaroman Florent et Lyon wird hier in der ältesten bekannten Druckfassung (1500) - zusammen mit der deutschen Übersetzung von Wilhelm Salzmann (1535) - erstmals in einer Neuausgabe zugänglich. Die recht eigenwillige Übersetzungskunst Wilhelm Salzmanns weist ihn als einen der bedeutendsten Prosaschriftsteller und Kenner zeitgenössischer Literatur aus dem Anfang des 16. Jahrhunderts aus; auch der unbekannte Autor der französischen Prosafassung ist ein geschickter Erzähler und gewandter Stilist. Die deutsche Fassung ist bis Mitte des 19. Jahrhunderts in über vierzig Drucken bezeugt und diente darüberhinaus als Vorlage für die Verbreitung des Romanstoffes im Jiddischen, Polnischen und im Russischen. Die Parallelausgabe beider Texte enthält die zahlreichen Abbildungen der Original-Holzschnitte. Der Kommentar erschließt dem Leser unverständliche und veraltete Redewendungen; eine Bibliographie der Drucke mit Nachweisen der Bibliotheksstandorte und Register der Namen und seltenen Wörter sind beigegeben.

Literary Translation, Reception, and Transfer


Literary Translation, Reception, and Transfer

Author: Norbert Bachleitner

language: en

Publisher: Walter de Gruyter GmbH & Co KG

Release Date: 2020-09-21


DOWNLOAD





The three concepts mentioned in the title of this volume imply the contact between two or more literary phenomena; they are based on similarities that are related to a form of ‘travelling’ and imitation or adaptation of entire texts, genres, forms or contents. Transfer comprises all sorts of ‘travelling’, with translation as a major instrument of transferring literature across linguistic and cultural barriers. Transfer aims at the process of communication, starting with the source product and its cultural context and then highlighting the mediation by certain agents and institutions to end up with inclusion in the target culture. Reception lays its focus on the receiving culture, especially on critcism, reading, and interpretation. Translation, therefore, forms a major factor in reception with the general aim of reception studies being to reveal the wide spectrum of interpretations each text offers. Moreover, translations are the prime instrument in the distribution of literature across linguistic and cultural borders; thus, they pave the way for gaining prestige in the world of literature. The thirty-eight papers included in this volume and dedicated to research in this area were previously read at the ICLA conference 2016 in Vienna. They are ample proof that the field remains at the center of interest in Comparative Literature.

Venetian Views, Venetian Blinds


Venetian Views, Venetian Blinds

Author:

language: en

Publisher: BRILL

Release Date: 1999-01-01


DOWNLOAD





Half a millennium of English and American fantasies of Venice: this collection of essays by leading critics in the field explores the continued and continuing fascination of travellers, writers, artists, theatre workers and film makers with the amphibious and ambiguous city in the lagoon. There is hardly another place in Europe that has become so much of a palimpsest, inscribed with the fantasies, the dreams and nightmares of generations of foreigners, and this turns Venetian Views, Venetian Blinds into a particularly pertinent case study of the ways cultural difference within Europe is experienced, enacted and constructed. The essays range across five centuries - from the Renaissance to our postmodern present, from Shakespeare and his contemporary Coryate to recent novels, detective fiction and films - and, in contrast to previous studies focussing on the Grand Tour, they emphasise more recent developments and how they continue or disrupt traditional ways of perceiving - or being blind to! - Venice.