Etnis Tionghoa Di Indonesia Kumpulan Tulisan

Download Etnis Tionghoa Di Indonesia Kumpulan Tulisan PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Etnis Tionghoa Di Indonesia Kumpulan Tulisan book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages.
Etnis Tionghoa Di Indonesia

Author: Mely G. Tan
language: id
Publisher: Yayasan Pustaka Obor Indonesia
Release Date: 2008-05-01
Dalam buku ini terkumpul 12 tulisan terpilih Mely G. Tan yang telah dipresentasikan dan diterbitkan dari tahun 1990-an sampai dengan tahun 2004. Kebanyakan, 9 dari 12, ditulis dalam bahasa Inggris, karena dipresentasikan dalam pertemuan ilmiah internasional dan diterbitkan di luar negeri pula. Kurun waktu ini mencakup peristiwa Mei 1998, yang merupakan tonggak amat penting (watershed) dalam sejarah masyarakat Indonesia Tionghoa.
Ekranisasi Awal

In the early 20th century, the Dutch East Indies was a colony in flux. Greater access to education meant an increasingly literate financial elite and, thus, a burgeoning literary industry. The lower class, meanwhile, found its entertainment in stage performances—oral literature often loosely adapted from famous novels. The film industry itself was attempting to find a successful formula, and in its early years faced heavy competition from the theatre. Educated women called for women’s rights and protection of women’s welfare as the economy began to transform from one based on the production of raw goods to one based in manufacturing. In this turbulent background, the social act of adapting films from novels emerged. This phenomenon began in 1927 with the adaptation of Eulis Atjih by G. Krugers and ended in 1942—before the Japanese occupation—with the adaptation of Siti Noerbaja by Lie Tek Swie. A total of eleven films were adapted from eight novels in the Indies. Only one author had multiple works adapted, and two novels were adapted more than once. The nine producers and directors involved in adapting novels came from a variety of ethnicities. The works adapted, meanwhile, were generally popular in wide society—though often best known through stage performances and adaptations. The adaptation process from this period has been little understood, yet important for understanding the history of screen adaptations, which are quickly becoming the most lucrative type of film in Indonesia. This exciting new contribution sheds light on the obscure history of film adaptation in Indonesia and lays the groundwork for further research. [UGM Press, UGM, Gadjah Mada University Press]
The Chinese of Sukabumi

This book explores the historical and contemporary experiences of the Chinese in Sukabumi, Indonesia, including their migration to the region, their economic activities, and their relationships with the local population. The book also examines the cultural practices of the Chinese in Sukabumi, including their religion, language, and traditions, and how they have adapted to the local culture. Through extensive research and analysis, the author provides a detailed account of the ways in which the Chinese of Sukabumi have navigated their place in Indonesian society, and the challenges they have faced in doing so. Presented as a co-published edition with Yayasan Pustaka Obor Indonesia, and released in memoriam to the late Mely G. Tan, this edition of The Chinese of Sukabumi honours this original comprehensive study of the social and cultural adaptation of the Chinese community in Sukabumi with the aim of bringing it to a wider international audience. It is an essential resource for scholars and students of Southeast Asian studies, as well as anyone interested in the cultural and social dynamics of the Chinese diaspora.