Contextual Frames Of Reference In Translation


Download Contextual Frames Of Reference In Translation PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Contextual Frames Of Reference In Translation book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages.

Download

Contextual Frames of Reference in Translation


Contextual Frames of Reference in Translation

Author: Ernst Wendland

language: en

Publisher: Routledge

Release Date: 2014-04-08


DOWNLOAD





Bible translation theory and practice rightly tend to focus on the actual text of Scripture. But many diverse, yet interrelated contextual factors also play an important part in the implementation of a successful translation program. The aim of this coursebook is to explore, in varying degrees of detail, a wide range of these crucial situational variables and potential influences, using a multidisciplinary approach to the task. Thus, in order to expand and enrich the field of vision, a progressive study of this complex process of intercultural, interlinguistic communication is carried out according to a set of overlapping sociocultural, organizational and situational cognitive orientations. These contextual factors provide a broader frame of reference for analyzing, interpreting and communicating the original Scriptures in a completely new, contemporary setting of transmission and reception. The three dimensions are then applied in a practical way to explore the dramatic "throne-room" vision of the Apostle John (Revelation 4-5) with reference to both the original Greek text and also a modern dynamic translation in Chewa, a southeastern Bantu language of Africa. A variety of exercises and assignments to stimulate critical and creative reflection as well as to illustrate the theoretical development of Contextual Frames of Reference is provided every step of the way. Not only is translation per se discussed, but the teaching and evaluation of translated texts and versions are also considered from several points of view in the final three chapters. An Appendix offers a foundational essay by Professor Lourens de Vries on the subject of primary orality and the influence of this vital factor in the crosscultural communication of the Bible.

Analysing the Frames of a Bible


Analysing the Frames of a Bible

Author: Sidney K. Berman

language: en

Publisher: University of Bamberg Press

Release Date: 2014-12-30


DOWNLOAD





Bible Translating as a Loyal Activity


Bible Translating as a Loyal Activity

Author: Tobias J. Houston

language: en

Publisher: Wipf and Stock Publishers

Release Date: 2025-04-15


DOWNLOAD





How can Bible translations remain faithful to the original text while deeply respecting the cultural and religious contexts of their audiences? This book introduces the concept of Loyal Bible Translation, a nuanced framework inspired by the Hebrew concept of ḥesed, sometimes translated as “covenant loyalty” and “steadfast love.” Rooted in the idea of unswerving commitment, this approach to Bible translation balances loyalty to the source text with loyalty toward the needs of its audience. Drawing on modern translation studies and guided by the “Beaded Necklace” model, this book weaves together historical, cultural, linguistic, and religious dynamics to ensure Bible translations resonate authentically with their audiences while maintaining loyalty to the source text. The author draws insights from his Majority World experience in Mozambique, with this approach addressing the challenges of Bible translation among diverse audiences that are shaped by dominant faith traditions like Islam and in contexts characterized by orality. By introducing the idea of the “Translation Covenant,” it offers a hopeful and relational path forward in the complex art of Bible translation in the Majority World.