Are There Tagalog Translations Of Welch S Poem The Touch F The Master S Hand


Download Are There Tagalog Translations Of Welch S Poem The Touch F The Master S Hand PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Are There Tagalog Translations Of Welch S Poem The Touch F The Master S Hand book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages.

Download

English as a Global Language


English as a Global Language

Author: David Crystal

language: en

Publisher: Cambridge University Press

Release Date: 2012-03-29


DOWNLOAD





Written in a detailed and fascinating manner, this book is ideal for general readers interested in the English language.

Children's Literature in Translation


Children's Literature in Translation

Author: Jan Van Coillie

language: en

Publisher: Routledge

Release Date: 2014-07-16


DOWNLOAD





Children's classics from Alice in Wonderland to the works of Astrid Lindgren, Roald Dahl, J.K. Rowling and Philip Pullman are now generally recognized as literary achievements that from a translator's point of view are no less demanding than 'serious' (adult) literature. This volume attempts to explore the various challenges posed by the translation of children's literature and at the same time highlight some of the strategies that translators can and do follow when facing these challenges. A variety of translation theories and concepts are put to critical use, including Even-Zohar's polysystem theory, Toury's concept of norms, Venuti's views on foreignizing and domesticating translations and on the translator's (in)visibility, and Chesterman's prototypical approach. Topics include the ethics of translating for children, the importance of child(hood) images, the 'revelation' of the translator in prefaces, the role of translated children's books in the establishment of literary canons, the status of translations in the former East Germany; questions of taboo and censorship in the translation of adolescent novels, the collision of norms in different translations of a Swedish children's classic, the handling of 'cultural intertextuality' in the Spanish translations of contemporary British fantasy books, strategies for translating cultural markers such as juvenile expressions, functional shifts caused by different translation strategies dealing with character names, and complex translation strategies used in dealing with the dual audience in Hans Christian Andersen's fairy tales and in Salman Rushdie's Haroun and the Sea of Stories.

The Pursuit of Poetry


The Pursuit of Poetry

Author: Louis Untermeyer

language: en

Publisher: iUniverse

Release Date: 2000


DOWNLOAD





In this classic reference work, Louis Untermeyer gives us our American poetry in its essential pieces. Written by one of the great twentieth century readers, reading poetry becomes an art easily understood and accessed by all. Whether you are looking for the basic elements of a sonnet or want to read further about poetic image or the place of twentieth century poetry in the larger canon this book "pursues" the questions and offers surprisingly insightful and satisfying answers.Know what a sestina is? Whether you answer "yes" or "no," this book is for you: a must have for any serious reader or writer of poetry.