A Relevance Framework For Constraints On Cinema Subtituling


Download A Relevance Framework For Constraints On Cinema Subtituling PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get A Relevance Framework For Constraints On Cinema Subtituling book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages.

Download

A Relevance Framework for Constraints on Cinema Subtituling


A Relevance Framework for Constraints on Cinema Subtituling

Author: Łukasz Bogucki

language: en

Publisher:

Release Date: 2004


DOWNLOAD





A Relevance-Theoretic Approach to Decision-Making in Subtitling


A Relevance-Theoretic Approach to Decision-Making in Subtitling

Author: Łukasz Bogucki

language: en

Publisher: Springer Nature

Release Date: 2020-07-13


DOWNLOAD





This book aims to investigate the process of decision-making in subtitling of feature films and entertainment series. The author uses Relevance Theory (Sperber and Wilson,1986) to argue that the technical, linguistic and translational constraints at work in subtitling result in a curtailed target text, and illustrates this argument by invoking examples drawn from the English-Polish subtitles of films and television series available through the subscription service Netflix. After introducing the current state of research on audiovisual translation within and outside the framework of translation studies, he presents the core concepts underpinning Relevance Theory and explains how it can be used to construct a model of the process of subtitling. This book will be of interest to students and scholars working in the fields of translation studies, audiovisual translation studies, and communication studies.

Dubbing and Subtitling in a World Context


Dubbing and Subtitling in a World Context

Author: Gilbert Chee Fun Fong

language: en

Publisher: Chinese University Press

Release Date: 2009


DOWNLOAD





The history of subtitles in Europe / Jan Ivarsson -- Screen translation in mainland China / Qian Shaochang -- Subtitling in Japan / Karima Fumitoshi -- The history of subtitling in Korea / Lee Young Koo -- The two worlds of subtitling : the case of vulgarisms and sexually-oriented language / Gilbert C.F. Fong -- A functional gap between dubbing and subtitling / He Yuanjian -- Subtitling as a multi-modal translation / Chuang Ying-ting -- Let the words do the talking : the nature and art of subtitling / Gilbert C.F. Fong -- A critical evaluation of a Chinese subtitled version of Hitchcock's Spellbound / Chapman Chen -- I translate, you adapt, they dub / Sergio Patou-Patucchi -- The translation of film dialogues for dubbing / Zhang Chunbai -- Loss of meaning in dubbing / Lu Danjun -- Dubbing and subtitling : art or craft? / Rupert Chan -- Translation imperative : synchronise discipline and technique / Janet Tauro -- Translating understanding and non-understanding through subtitling : a case study of a Finnish subtitled translation of Comme des Rois / Kari Jokelainen -- Translating subtitles for the Hong Kong audience : limitations and difficulties / Shu Kei -- Surtitling for Xiqu (Chinese opera) in the theatre / Jessica W.Y. Yeung -- The pedagogy of subtitling / Corinne Imhauser.