A Corpus Study Of Collocation In Chinese Learner English

Download A Corpus Study Of Collocation In Chinese Learner English PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get A Corpus Study Of Collocation In Chinese Learner English book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages.
A Corpus Study of Collocation in Chinese Learner English

Based on two corpora: LOCNESS (Louvain Corpus of Native English Essays) and MLC (Non-English major Mainland Chinese Learner Corpus), this book explores the grammatical and lexical collocations of Chinese learner English. As one of the first systematic studies to investigate collocations in Chinese learner English based on learner corpora, this book provides significant implications for foreign language teaching and learning.
A Corpus Study of Collocation in Chinese Learner English

Collocation is an important tool in describing lexical behaviour in language and has received increasing attention in recent years. Based on two corpora: LOCNESS (the Louvain Corpus of Native English Essays) and MLC (the Non-English major Mainland Chinese Learner Corpus), this book explores the features of Chinese learner English with analysis of grammatical and lexical collocations. The findings show that Chinese university students use collocations with considerably less variety and Chinese language and culture exert a substantial influence on their English writing. It also discusses ways to tackle the problems Chinese English learners face and the pedagogical implications for teaching English and learning English collocations. As one of the first systematic studies to investigate collocations in Chinese learner English based on learner corpora, this book not only analyzes how Chinese learners use collocations in their English writing, but also provides significant implications for foreign language teaching and learning.
Form, Meaning and Function in Collocation

The issue of differences between translational language and native-speaker language has become a topic of increasing interest in linguistics and Translation Studies (TS). One of the primary tasks in this research area is to employ a corpus approach and analyse collocations with authentic language data by comparing comparable corpora consisting of translated and native-speaker texts. Collocation in linguistics and TS refers to the relationship of co-occurrence between lexical items. The book shows that examining the use of collocations constitutes an integral part in assessing the naturalness of second language (L2) use, and therefore can be a valid measure to make a distinction between translational language and native-speaker language. Nevertheless, the role of collocation has not been given enough attention or discussed systematically in TS and, to date, there are hardly any translation theorists who have clarified the mechanism of collocation in TS, by which translators acquire receptive and productive knowledge of collocations in their L2. In addition, previous research in this area is largely confined to Indo-European languages, resulting in a lack of empirical evidence involving Asian languages. This book therefore attempts to bridge the gap in the literature and constitute an integral part in the research area.