A Companion To The Aeneid In Translation Volume 3

Download A Companion To The Aeneid In Translation Volume 3 PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get A Companion To The Aeneid In Translation Volume 3 book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages.
A Companion to the Aeneid in Translation: Volume 3

Author: Christopher Tanfield
language: en
Publisher: Bloomsbury Publishing
Release Date: 2025-01-23
With this three-volume companion, students can access the literary and historical significance of the Aeneid in English through an accessible yet authoritative introduction and line-by-line commentary. Written by a teacher who has taught the Aeneid in both English and Latin for more than twenty years, this guide unpicks Virgil's literary techniques, structures and historical resonances. The line-by-line commentary in Volume 3 focuses on two widely read translations of the Aeneid Books 7–12 (in verse by Robert Fagles and in prose by David West). Tanfield helps you understand the Latin behind the choices that translators make as they decide how to craft their own particular readings of the Aeneid. Plus, this companion includes extensive explanatory notes, context and a wide range of scholarly critique to ensure you have everything you need in one place, as well as pointers for further research. For a broad introduction to the many facets of the poem and to its author, Volume 1 is available separately.
A Companion to the Aeneid in Translation: Volume 1

Author: Christopher Tanfield
language: en
Publisher: Bloomsbury Publishing
Release Date: 2025-01-23
With this three-volume companion, students can access the literary and historical significance of the Aeneid in English through an accessible yet authoritative introduction and line-by-line commentary. Written by a teacher who has taught the Aeneid in both English and Latin for more than twenty years, this guide unpicks Virgil's literary techniques, structures and historical resonances. Volume 1 gives you a broad introduction to the historical and philosophical background of the epic; to Virgil's life and works; to the central human and divine characters met in the poem; to how the epic reflects Roman society and its values; to Virgil's literary allusions and stylistic techniques; and to the reception and translation of the epic in later periods. This book also features maps and a family tree so you can trace the travels and lineage of the characters and grasp the geography of the Aeneid's Italy. Plus, the general index to the companion is a valuable reference tool. It can be used with any edition of the Aeneid in Latin or English, as entries are pegged to line numbers. Volumes 2 and 3 present a line-by-line commentary on the poem, with tables and box features illustrating key narrative arcs and structural patterns.
A Companion to the Translation of Classical Epic

Author: Richard H. Armstrong
language: en
Publisher: John Wiley & Sons
Release Date: 2025-03-10
The first volume of its kind to integrate trends in Translation Studies with Classical Reception Studies A Companion to the Translation of Classical Epic provides a comprehensive and wide-ranging account of key debates and case studies centered the translation of Greek and Latin epics. Rather than situating translation studies as a complementary field or an aspect of classical reception, the Companion offers a systematic framework for adapting and incorporating translation studies fully into classical studies. Its many chapters elaborate how translation is a central element in the epic's reception trajectories across the globe and addresses theoretical and methodological concerns arising from this conjunction. The Companion does not just provide a comprehensive overview of the translation theories it covers, but also offers fresh insights into theoretical and methodological issues currently at the top of the interdisciplinary agenda of scholars studying the global routes of ancient epic. In its sections, leading classicists, translation theorists, classical reception scholars, and cultural historians from Europe and North and South America reconfigure questions this research faces today, highlighting methods for an integrated approach. It explores how this integrated perspective responds to key challenges in the study of the epic's reception, emphasizing topics of temporality, gender, agency, community, target-language politics, and material production. A special section also features detailed dialogues with active translators such as Emily Wilson, Stanley Lombardo, and Susanna Braund, who speak extensively and frankly about their work. This is a key volume for all students and scholars who want to engage with research reflecting the contemporary agenda in classical reception, translation studies, and the study of epic in its global literary and cultural routes.