Seven Days Without A Pun


Download Seven Days Without A Pun PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Seven Days Without A Pun book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages.

Download

Pigcasso


Pigcasso

Author: Joanne Lefson

language: en

Publisher: Hachette UK

Release Date: 2023-08-03


DOWNLOAD





When Joanne Lefson took on a piglet at her animal shelter, the young sow proceeded to eat everything in her stable but a paint brush. In a flash of inspiration, Joanne attempted to introduce the pig to the art of painting - and thus Pigcasso was born. Starting out with a humble canvas on the sanctuary wall, Pigcasso's paintings are now owned by the likes of George Clooney, she has a Swatch watch design partnership, a wine label, and has eclipsed the previous world record holder for animal art. She's been commissioned by Nissan and has had exhibitions in Cape Town, Munich and Amsterdam. More than that, Pigcasso's art funds the food and veterinary services for all the animals at the sanctuary. Pigcasso is the story of this unique pig and of the circumstances that brought her and Joanne together to take the art world by storm and form a unique and unbreakable bond.

World's Funniest Puns


World's Funniest Puns

Author: James Alexander

language: en

Publisher: Crombie Jardine Publishing

Release Date: 2006-06-01


DOWNLOAD





A pun is its own reword... Yes, here is a collection of witty little asides. Read 'em and groan! Did you hear about the raisin who cheated on his wife? It was in the newspaper, in the current affairs section. 'The pun is mightier than the sword' James Joyce.

Hebrew Wordplay and Septuagint Translation Technique in the Fourth Book of the Psalter


Hebrew Wordplay and Septuagint Translation Technique in the Fourth Book of the Psalter

Author: Elizabeth H. P. Backfish

language: en

Publisher: Bloomsbury Publishing

Release Date: 2019-07-25


DOWNLOAD





This volume examines numerous Hebrew wordplays not identified and discussed in previous research, and the technique of the Septuagint translators, by offering another criterion of evaluation – essentially, their concern about the style of translating Hebrew into Greek. Elizabeth Backfish's study analyzes seventy-four wordplays employed by the Hebrew poets of Psalms 90-106, and how the Septuagint renders Hebrew wordplay in Greek. Backfish estimates that the Septuagint translators were able to render 31% of the Hebrew semantic and phonetic wordplays (twenty-four total), most of which required some sort of transformation, or change, to the text in order to function in Greek. After providing a thorough summary of research methods on wordplay, definitions and research methodology, Backfish summarizes all examples of wordplay within the Fourth Psalter, and concludes with examples of the wordplay's replication, similar rendition or textual variation in the Septuagint. Emphasising the creativity and ingenuity of the Septuagint translators' work in passages that commentators often too quickly identify as the results of scribal error or a variant Vorlage from the Masoretic text, Backfish shows how the aptitude and flexibility displayed in the translation technique also contributes to conversations in modern translation studies.